漂流中前行 Drifting life, Forward steps 漂いながら、前にすすむ



















「長大後誰不是離家出走,茫茫人海裡游」

Everyone left from hometown after grown up

みんな、大人になったら故郷を離れていく


很多人離鄉背井來到大城市,尋找更多機會或可能

Come to big city for seeking more opportunities

多くの機会が欲しくて、都会へやってくる



也許還在摸索、也許追尋著目標

Maybe still exploring, maybe pursuing some goals

もしかして
まだ探している途中かもしれない
もしかしたら
もう何かの道しるべを見つけたのかもしれない


漂流時的碰撞不斷砥礪自己
All frustration strengthens ourselves
不満は私たちを強くしてくれる

偶爾覺得疲憊、覺得孤單,家卻在很遠的地方
Sometimes we may feel tired and lonely, but home is far away from here
時々、
わたしたちはつかれたり
1人だ、と思うことがある
でもここからは
故郷ははるか遠く

也許這也是你過去,或是現在的縮影
Perhaps it is like a microcosm of your past or now experience
おそらく、それはあなたのすべての経験でつくられた
小さな小さな宇宙のようなもの

那樣的感同身受是否撫平了一些寂寞
Whether the same feelings make you release some lonesome
同じ感情が、あなたを寂しさから
とき放つのかもしれない



















堅持與夢想當時亮得晶瑩剔透
Persistence and dreams were so shiny at that time
そのときは
努力や夢がとてもまぶしかった

有時候現實卻給了你一記毒辣的耳光
But reality sometimes is like a slap in your face
けれど、ときどき現実はあなたの頬をたたく

把你磨得細碎、有些不堪
Make you feel you are just nobody, make you so whacked
あなたは誰でもない、ただのものになる
あなたは疲れ果てる

困頓於迷惘的泥沼,下一步在哪裡?
Confused in hardship. What is the next step?
苦しみや欠乏、その中で迷うだろう
次の一歩はなんだろう



















她是一個來自岩手縣的女生
She is from Iwate-ken
彼女は岩手県出身。

岩手縣靠近北海道,距離東京大約有五百三十多公里遠
Iwate-ken is close to Hokkaido, 530 kilometers far from Tokyo
岩手県は北海道に近いところ
東京からは530km離れた場所

畢業以後在東京求職、生活,成為人潮洶湧之中的一份子
After she graduated, she moved to Tokyo, this crowded capital city, for job and living
卒業後、彼女は
仕事と暮らしのため
この忙しない首都東京へ住まいを移した

辦公室裡,時而在電腦前處理訂單,時而在工作桌上包裝、點貨再出貨
During the office time, she needs to deal with the orders in front of the laptop or do the packing, checking and shipping at the working table
働いている間、
ラップトップの前で発注作業をし、
商品を手で詰めたり
作業台の上で出荷作業をする

和顧客應對、開會,偶爾也需要繪製設計圖
Communicate or have meetings with customers, sometimes she will draft the design diagrams
ときには顧客と会ったり
デザインの草案を作成するときもある

電話響起時,總是用精神而溫柔的語調問候
When the phone rings, she always greets with an energetic and tender tone
電話が鳴れば、いつも元気でやわらかなトーンで挨拶をする

侃侃而談地提及最初的夢想──「職人」
When she mentions about the original dream—“craftsman”
もともと、彼女の本来の目的は「職人」だった

她說希望能靠自己創造一些什麼
She hopes that she can make something
なにかをつくれるようになることを、望んでいる


深入了解日本「職人」的精髓
To realize the essence of craftsman in Japanese culture
日本文化の中で
職人の本質を理解すること

師徒之間並不會直接指導技術,而是由學徒自己在跟隨製作時從中學習,並且透過自己的練習與鑽研來精益求精
Master doesn’t teach the skills directly. Disciples need to learn from the making process then practice and study diligently by themselves
師匠はその技術を直接教えることはしない
弟子たちは行程から学び、鍛練を重ね、自分自身で学びを得るもの

 只在乎「質」的堅持是職人表露無遺的頑固與驕傲
“Quality” is the only concern, this persistence is craftsmen’s stubbornness and pride
「品質」のみが重要であり、
この永続性が職人の頑固さと誇りでもある

















結束近十年的老師生活,與現在這份工作的相遇可以說是個美麗的錯誤
After finishing ten-year career of being a teacher, this current job is a beautiful mistake when she applied at that time
10年間の教師での暮らしを終え彼女が望んだこの仕事
それは美しい失敗

雖然並不能真的成為職人,但她相信能實現「創造」這件事
Although she cannot be a real craftsman, she believes that she can do it for making something
彼女は実際、職人ではないが
なにかをつくることができると信じている

額外的收穫是在搬進墨田後,遇見的每一個人,熱心、親切且溫暖
The additional gain is the people whom she met after she moved into Sumida-ward
Everyone is enthusiastic, friendly and warm
ここに来たことで出会った幸運、
墨田区にやってきたとき出会った人びと
みんな、熱心でフレンドリーで、あたたかった

對於來自異鄉的她來說,這些關心都組成了歸屬感
For her, all the care become the belongings for this place
彼女のために、
すべての配慮がこの場所から広がっていく

工作忙碌而繁瑣,有時是刺激的挑戰、有時也固定得有些乏味
Work is busy, sometimes is challenging, sometimes is fixed
仕事は忙しい
ときには勇気を持たなければならないし
ときには決まっている

無論求學階段或是職場生涯,人生,好像總在經歷著這樣的循環
No matter you are at school time or work career, life seems like this kind of cycle
学歴やキャリアがどうであったとしても
生きていくことは
こんな感じでめぐるものだ

在穩定中渴求新鮮感、在新環境中戰戰兢兢地學習適應
We are eager to find some freshness in a stable situation, and adjust to a new environment very carefully
私たちは安定した場所で、新しい何かを望むし
知らないところへ踏み込むときはとても慎重なもので

不變的是,所做的突破與嘗試、付出的心血與時間,都會在時機成熟時讓你獲得經驗與成長
Only one thing cannot change. Every breakthrough and attempt, effort and time will make you gain experience and make you grown once the time is ripe
ただ唯一かわらないものがあるなら
すべての突破口と試行錯誤に費やした時間は
経験という報酬をもたらすし
あなたを成長させる糧になる

簡單來說,不會有白費的努力
Which simply means, there is no wasted effort
とても単純なことで、
無駄なものなどないのだ

即使最後的結果和預期的不同,又何嘗不是因為跨出了這一步才找到更適合自己的路
Although the final result is different with the anticipation, you still find a more suitable way because you have tried
結果が思っていたことと違っても
足を踏み込んでみれば、
あなたはまだ素敵な道を見つけることができるから

最重要的是不要停下前進的腳步
“Don’t stop yourself from moving forward.” is the most important thing
前に進むことを自分からやめてはいけないよ
いちばん大切なこと


她說,在這裡工作才快兩年的時間,可是與人的應對進退讓她成長了很多
Just near two years for working here, but she has grown up a lot for the art of speaking and properties of behavior
2年ほどしかここで働いていない
そう言うけれど、ずいぶん成長したような
話しぶりや行動原理を持っている

面對顧客千奇百怪的需求,或是辦公室內的溝通之道
To face different kinds of needs from customers or communicate at office
さまざまなニーズに応えること
それは顧客とであったり、仕事上での関係で求められるもの

對內對外的眉眉角角因為是與「人」的接觸而更加挑戰與困難
No matter it is internal or external communication, it is difficult and challenging because it is about the interaction with “people”
もともと秘めているものなのか、外側からくるものなのかは関係なく
それは、難しくて挑まなければいけない類のもの
なぜなら、それは「人」とともにあることだから

但也因為如此,生活的框框放大了、視野透過每個人的價值觀而更加寬廣
However, precisely because of it, life framework is bigger, view is wider thorough everyone’s value
そうであっても、それゆえに
人生のはより大きく、あらゆる人びとの価値を通して
あなたの見ている世界はより広くなる

















要成為一位真正的職人不容易,但人生應該擁有職人的精神與氣質
It is hard to be a real craftsman, but we should the “craftsman spirit” and “craftsman temperament” in life
But we can have the “craftsman spirit” and “craftsman temperament” in own life
本物の職人になることは厳しく難しい
けれど私たちは、人生の中で職人の魂職人の気質をもつことはできる

把困境磨成利境、用持續向前的腳步延伸出自我更多的可能性
Make problems be advantage and keep moving forward to extend your more potential
失敗をすることは、むしろ好都合だ
前に進むことが、あなたに可能性をよりもたらすだろう

這些經驗與收穫將拼湊成一幅絢爛的全景圖
These experiences and what you gained will be put together to be a gorgeous panorama
経験とあなたが得たものすべてが、美しい眺望をみせてくれるのだから。

Comments