庇蔭墨田之樹.照耀東京之心(上) TOKYO SKYTREE: Activating Sumida, shining Tokyo (I.) 墨田を守る大樹は、東京の思いを照らして


















用一隻鳥翱翔於天際的視野,俯瞰模型般的東京都

Overlooking at this tiny Tokyo with a view which is like a bird flying in the sky

空に飛ぶ鳥のように、
この小さな東京を眺めれば



人潮人龍,在汲汲營營的生活步調中,流竄於密集交織的道路

People crosses to intensive roads and lives in a rapid life pace

びとは密集した道を横切り
忙しい生活を送っています


海面與河道折射出日照的波光粼粼,像是鑽石切面那樣閃爍著光芒
Sea surface and rivers reflect the sunshine, bling bling like diamonds
の水面に太陽が反射すれば、
きらきらと輝くダイアモンドのよう

樹木隨著季節換上不同樣貌
The appearance p trees change with seasons
このツリーは季節によってその姿を変えます

高樓大廈在白天忙碌、晚上亮麗
Skyscrapers look busy at day time, but beautiful at night
この摩天楼は白昼、忙しく見えますが
けれど夜は美しい

沒有人亂了節奏,譜出一曲城市之歌
No one messes up the tempo, and perform this song of city together
そのテンポにうんざりするものは誰一人いない
都市の歌をともに奏でるのです

























住在鋒利星球的一個女孩,總是帶著爺爺送的望遠鏡
A girl who lives in a faraway Tongari planet always brings the scope which is the gift from her grandfather
遠い遠いとんがり星で生まれ育った女の子
いつも、おじいさんからもらった望遠鏡を持っています

透過圓而小巧的視角,觀察著廣而寬大的視野
From this small and round lens, she observes a wide and big view
この小さな丸いレンズから、
彼女は広く大きい世界を覗いています

星星形狀的髮型在每個新發現時熠熠生輝
Star-shape head will be sparkling while she got every new points
星のかたちをした頭は、
新しい視点を見つけるたびに輝きます

那樣的光芒是孩子般最純粹又天真的好奇心
This light is from the pure and brilliant curiosity
この光は
純粋でまばゆい彼女の好奇心なのです

當時一點一滴發芽長大的晴空樹抓住了她的目光
The higher and higher TOKYO SKYTREE caught her eyes
いスカイツリーが彼女の眼をとらえました

“Sorakara, korekara itte miru kara!”
「ソラカラ、これから行ってみるから!」

Sorakara-chan現在出發!
“Sorakara, from now on, set off now!””

Sora意指「天空」,Kara是「來自」的意思,來自天空的女孩,迫不及待地來到個地方
Sora means “sky”, and kara meas “from”
ソラは空、カラ「~から
This girl who came from the sky cannot wait for coming here
この空からやって来た女の子は
ここにくるのを待ちきれなかったのです

哼唱著輕鬆愉快的樂音,像是芭蕾舞者一般旋轉、跳躍
Humming some glad songs, she is like a ballet to rotate and jump
愉快な鼻歌を奏でながら
バレエのように回転しジャンプします

最期待的是能在這裡遇見很多新朋友
She looks forward to meet many new friends here
彼女はここで
新しいたくさんの友達との出会いを
心待ちにしているのです


















關於這棵「晴空樹」的故事,從這裡說起
About the beginning story of this “TOKYO SKYTREE
このスカイツリーの始まりの物語について

日趨高聳林立的大樓逐漸阻擋了東京鐵塔的電波傳送
More and more high buildings obstructed the radio waves from Tokyo Tower
数多くの高い建物
東京タワーからの電波遮るようになってきました

從長計議這座城市的未來,規畫勢在必行
Take more time to consider about the future of the city, planning is imperative
時間をかけて街の未来を描き
考えることは責務です

2003年,種下一顆「新電波塔建設計畫」的種子
Start the project of making new tower which will be with Radio and TV wave in 2003
2003ラジオ・テレビの電波を送るための
新しい電波塔を作る計画が始まりました

2005年,東武鐵道公司接下建案;隔年,最終決定於墨田區建置新塔
Tobu Train Company was in charge of this building case in 2005
Next year, Sumida area got the final decision of place to build the new tower
2005年には、東武鉄道株式会社がこの新しい取り組みを担うことにな
翌年には、墨田エリアに新しいタワーが建設されることが決定しました

2008年,在全國命名投票中取名為「TOKYO SKYTREE」,並且啟動建設工程
The new tower was named “TOKYO SKYTREE” by the national vote, then start the construction
2008年、一般の方々の投票により東京スカイツリーと名付けられ
建設が始まることとなりました。

2012年,二月二十九日落成;五月二十二日正式開幕
In 2012, the completion of construction was on February 29th, officially opened on May 22nd
そして、2012229日に完成し
同年522日に公式にオープンしたのです。


















墨田區,這棵頂天立地的大樹
This top-down big tree located at Sumida-ward
この下から上へ伸びる大きな木は、墨田区にあります

不只是新的電波塔建設,Rising East Project同時也是一個完整的都市開發計畫
It’s not just a new radio wave tower. “Rising East Project” is also an integral urban development project
ただの新しい電波塔ではありません
Rising East プロジェクト整備された都市開発プロジェクトでもあるのです

晴空塔本身與周邊的晴空鎮,形成一個城鎮化的「新下町流」街區
TOKYO SKYTREE and the surrounding TOKYO Soramachi formed an urbanized “new downtown.”
スカイツリーと、周りの商業施設・東京ソラマチは
都市化した新しい下町施設として作られました

搭配各類設施與商店,滿足每個人的食衣住行育樂
Satisfy everyone’s needs with different kinds of facilities and shops
たくさんの種類に富んだ施設やお店があり
全ての方のニーズを満たします

他是新的地標,新的生活型態,期許為這個地區注入活力與生機
It’s a new landmark, new lifestyle. It’s also an expectation for bringing vitality
それは新しいランドマークであり、新しいライフスタイル
活力をもたらす期待でもあります

便捷的交通以此為中心連結著周圍的淺草、兩國與錦絲町;帶動在地的同時也創造了國際化的交流空間,各國文化開始流入,促進地方繁盛
The convenient transportation connects with the surrounding areas like Asakusa, Ryogoku and Kinshicho. It activates the local and creates an international space for the interaction of different cultures
利便性が高く、浅草両国錦糸町などの便利な交通エリアと繋がっており、
国際交流の場所や違う文化との交流、地域の活性化をもたらします

跨越時空的景致,是傳統之美與現代潮流的交會
The landscape here combines the traditional beauty and the modern trend
このランドスケープは伝統の美と、現代の流行を織り交ぜています






















634公尺的高度取自「武藏」(MUSASHI) 的諧音
The height of the tower is 634 meters which is the euphony of “Musashi”
タワーの高さである634メートルは
武蔵(むさし)という響きでもあります

三角形基座向上延伸成圓柱狀,結合了傳統寺院的建築技術,形成日本刀「反翹」與
「隆起」的造型,從不同角度觀看會呈現不同形狀
Transition of triangle to circle, it based on the building skills of traditional temples, Fusion “Sori” (a curve of Japanese-Katana) and “Mukuri” (the design of Japanese Buddhist buildings). It will be different shapes when you see at different angles
三角形の形状から円形に変わる形状
伝統的な寺院建築技術を参考に、
そり(日本の刀の反り部分)とむくり(日本の仏教建築のデザイン)融合しています
異なる角度から見るたびに違う形に見えるのです

日式五重塔的心柱制震,在地震、強風時皆能堅守其位
“The vibration control of center pillar” which was built as the concept of “The Five-Storied Pagoda” can stick to its place during earthquake and strong wind
センターピラーの制振構造
地震や強風に耐えられるよう「五重塔」のコンセプトで建設されました




















搭乘電梯──天望穿梭機,藝術面板呈現著四季獨有的特色
The elevator, TEMBO SHUTTLE, has different art panels to display the different specialty in four seasons
展望台に上がるエレベーター「天望シャトル」には
4つの季節を表現した、それぞれ違うアートパネルが展示されています

彩繪下町之夜,2075顆匯聚而成的LED燈飾依照節慶與活動為夜晚的市容妝點不同的
色彩
2075 LED lightening shine the downtown at night time. The decoration will depend on the festival or activities to be different
2075LED照明機器下町の夜を彩ります
この照明はイベントや活動内容によって異なるのです

「粋」的藍代表著江戶時期的精神與氣節,剛強、瀟灑,人情練達,靜雅而低調
The blue of “Iki” means the spirit and firm characteristic in Edo period
青の「粋」は江戸時代の人びとの心意気を表します

「雅」的紫色像是氣質而柔美的衣裳,透出典雅的藝術之美
The Edo purple of “Miyabi” is like aesthetic sense and tender cloth to show the elegant beauty
「雅」の江戸紫は高貴な美意識を示す、美しく柔らかな衣装のようです

「幟」的橘是吉祥的色調,同時也是今年慶祝五周年紀念而推出的新色,光芒萬丈閃
耀在夜空中
The mandarin orange of “Nobori” is very shinning at night, and it represents good things happening in the future. It’s also a new color for celebrating the fifth anniversary
橘色の「幟」は夜にまばゆく輝き、縁起の良いことを表す色です
5周年を祝う新しい色でもあります


在第三十一屆夏季奧林匹克運動會(2016里約熱內盧奧運會)暨第十五屆夏季帕拉林匹克運動會(2016里約殘奧會)舉行期間,晴空塔也換上映有巴西及日本國旗旗幟色樣的燈飾
TOKYO SKYTREE shined the colors of Brazil and Japan flags during the XXXI Olympic Games and Rio 2016 Paralympic Games held
31回オリンピック競技大会とリオ2016パラリンピック競技大会の開催期間中
スカイツリーは両国の国旗の色で彩りました

在日本獲得金牌時點上金色與選手共享榮耀
Changed to the golden color when Japanese athletes got the gold medals to share the glory
日本代表選手が金メダルを取った時は
色へとその輝きを変えました


繽紛的燈飾在里約奧運暨殘奧舉行期間點亮東京的夜晚、帶動著人們的情緒,同時象徵著2020日本將接下下一屆的舉辦權
This special lighting made emotion of the Olympics and Paralympics in Rio and symbolized that Japan will host the next in 2020
They shined the night of Tokyo during the XXXI Olympic
リオでのオリンピック・パラリンピックを盛り上げるとともに
2020年の東京大会開催へつなぐという思い
それらを表すライティングが東京の夜を飾ったのです



亮麗的外表與兼容並蓄的多樣文化,晴空塔同時也是守望地方的使者
TOKYO SKYTREE is not only with the pretty appearance and inclusive diverse cultures, but also an envoy of defending the local
スカイツリーは美しい外観と包括的な多様な文化だけでなく
地域の人々を守るためのものでもあります

防震、防風與防火的避難作用是強大的後盾
The function of earthquake proof, windproof and fireproof is a strong backup force
耐震防風防火の機能は強力な後ろ楯です

東京晴空鎮更使用了先進的冷暖氣系統,透過中控空調管理整座晴空鎮的舒適溫度
TOKYO SKYTREE TOWN innovates the most advanced heating and cooling system that can control centralized air-conditioning for the entire TOKYO SKYTREE TOWN
タウン全体の冷暖房を集中して行う、
最新の地域冷暖房システムを導入しています

夜間所製造的冷熱水設備不僅在白天做為供應,更能減少日間的電力消耗
Hot and cold water made at night were used in the daytime, the system can suppress electric usage of the daytime
夜間に作った冷水・温水を昼間利用することで、
昼間の電気使用量を抑えています

經由地熱有效地產生冷水及熱水則是日本目前最高階的節能減碳模式
And it can have the highest level effect in Japan for energy-saving and reduction of carbon dioxide (CO2)
Because of making cold and hot water by using earth thermal
また、地中の熱を利用し、効率よく冷水・温水を製造することで、
国内最高レベルの省エネ・省CO2効果を発揮しているのです

這棵大樹是讓人能享受生活的樂園,也是能夠依偎的避風港
This huge tree is like an amusement park to enjoy life, and a safe haven to give people a shelter
この巨大な木は
生活を楽しむ遊園地のようでもあり、
人々にシェルターを与える安全な避難所です


















晴空塔矗立於墨田區、植於人們心中來到第五年的時光
This is the fifth year for TOKYO SKYTREE to locate at Sumida and be planted in people’s mind
今年2017年は、スカイツリーが墨田建設され、
人々の心に植えられる5年目の年でもあります

201710月的統計數量顯示來訪人次已經超過2億人,這個數字同時也超越了日本的總人口1.27
The statistics shows that there are over 200 million people came TOKYO SKYTREE TOWN until October 2017
The number is more than the total population in Japan, which is 127 million
統計によれば、201710の時点で東京スカイツリータウンには2億人以上の人びとがここに来ています
この数字は、12700万人という日本の人口よりも多いのです

擦亮里程碑、回顧過去經歷的大大小小事件
Achieved the milestones and reflect the previous events
マイルストーンを達成し、過去の出来事を振り返りながら

慶祝五周年的同時,視野也放大至下一個五年
Celebrating the fifth anniversary and expand the ambition to the next five years in the same time
5周年を迎え
今後5年間の展望も同時に広がっていきます

把握2020的東京奧運,抓住世界的目光
Catch the chance of 2020 Tokyo Olympics Game to appeal the world
世界を魅了する2020年東京オリンピックのチャンスを逃さずに

努力成為更具代表性、更廣為人知的世界之塔
Try hard to become a world tower which is more representative and more well-known
より認知され、より代表的な世界の塔になるために




















秉持初心,這棵晴空樹將持續庇蔭著墨田、守護著東京、發揚著日本
“Stay hungry, stay foolish.” This TOKYO SKYTREE will keep protecting Sumida, defending Tokyo and activating Japan
「満足せず、臆病にならず前を向け」
このスカイツリー墨田を守り東京を守り
そして日本に活気を与えてくれるのですから




= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

東京晴空塔  TOKYO SKYTREE  東京スカイツリー

Transportation:
-東武晴空塔線「東京晴空塔」站 / 東武晴空塔線  東京Metro半藏門線「押上 (晴空塔)」站
TOBU Skytree Line Tokyo Skytreestation / TOBU Skytree Line  or TOKYO METRO Hanzomon LineOshiage (SKYTREE)station
東武スカツリーライン とうきょうスカイツリー」駅 東武スカイツリーライン東京メトロ半蔵門線・都営浅草線・京成押上線「押上 (スカイツリー)」駅
Tel: 0570-55-0634
Time: 8:00 a.m. 10:00 p.m.


= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Comments

Popular Posts